Pilt ja sõna: koomiksite joonistamise töötuba

  • Suhtlustase:
  • Koht: Rävala pst 5, 6. korrus
  • Aeg: 30.04.2026 17:00 - 30.04.2026 19:00
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Tallinna eesti keele maja

Koomiksite joonistamise töötoas õpid nii tegelasi joonistama kui ka omaloodud tegelastele dialoogi välja mõtlema, et seeläbi arendada oma eesti keeles kirjutamise oskust. Töötoa viib läbi tunnustatud illustraator ja koomiksikunstnik Joonas Sildre. 

Eeldused osalemiseks: omandatud A2 keeletase.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16170?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

 

Eesti keele mängude õhtu Pärnus “Õpime eesti keelt mängides”

  • Suhtlustase:
  • Koht: Pärnu Keskraamatukogu rippsaal
  • Aeg: 14.04.2026 17:00 - 14.04.2026 18:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Tallinna eesti keele maja

Mängude õhtu Pärnus on mõeldud A2 keeletasemel täiskasvanud keeleõppijale, kes soovib laiendada oma eesti keele sõnavara ja arendada rääkimisoskust. Sõbralik ja turvaline õhkkond aitab üle saada rääkimishirmust ning läbi mõnusa mängulise tegevuse areneb sõnavara ning kuulamis- ja rääkimisoskus. 

Eeldused osalemiseks: omandatud A2 keeletase.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16167?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Pilt ja sõna: koomiksite joonistamise töötuba

  • Suhtlustase:
  • Koht: Rävala pst 5, 6. korrus
  • Aeg: 30.03.2026 17:00 - 30.03.2026 19:00
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Tallinna eesti keele maja

Koomiksite joonistamise töötoas õpid nii tegelasi joonistama kui ka omaloodud tegelastele dialoogi välja mõtlema, et seeläbi arendada oma eesti keeles kirjutamise oskust. Töötoa viib läbi tunnustatud illustraator ja koomiksikunstnik Joonas Sildre. 

Eeldused osalemiseks: omandatud A2 keeletase.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16169?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

 

Narva – Tallinn õppereis 2026 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Peetri plats
  • Aeg: 04.04.2026 kell 07:00 - 20:00
  • Formaat: Väljasõit
  • Korraldaja: Õppekeskus OÜ

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed. Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Programm: Giidiga ekskursioonid Eesti Arhitektuurimuuseumis, Lennusadamas ja jalutuskäik Balti jaama turul ja Telliskivi kvartalis.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

07.00 Väljasõit Peetri platsilt, Narva
10.00 Eesti Arhitektuurimuuseum
12.00 Lõunasöök
13.00 Lennusadam
15.00 Jalutuskäik Balti jaama turul ja Telliskivi kvartalis
17.00 Tagasisõit
20.00 Tagasi Narvas, Peetri platsil

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Tegevuste toimumist on kaasrahastanud Šveitsi riik majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidus. 

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16157?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Tallinn – Lääne-Harjumaa õppereis 2026 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Mere pst 5
  • Aeg: 28.03.2026 kell 08:30 - 19:30
  • Formaat: Väljasõit
  • Korraldaja: Õppekeskus OÜ

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed. Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Programm: Giidiga ekskursioonid Rummu karjääris, Padise kloostris, Pakri pangal ja jalutuskäik Keila-Joa pargis.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil +372 5660 4379

08.30 Väljasõit Mere pst. 5, Tallinn
09.30 Rummu karjäär
11.00 Padise klooster ja Risti kirik
12.00 Lõunasöök
13.30 Pakri pank ja tuletorn ja jalutuskäik Keila-Joa pargis
14.30 Arvo Pärdi Keskuse külastus
17.00 Tagasisõit
19.30 Tagasi Tallinnas, Mere pst 5

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Tegevuste toimumist on kaasrahastanud Šveitsi riik majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidus. 

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16156?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Töökoht võib olla ka keeleklass

Toeta töötaja keeleõpet!  

Kõrgel tasemel keeleoskus on tööelus võtmetähtsusega, see mõjutab nii töö kvaliteeti, kliendisuhtlust kui ka organisatsiooni mainet. Kuigi keeleõpet seostatakse sageli keelekursustega, pakub ka töökeskkond ise mitmekülgseid võimalusi keeleoskuse arendamiseks.

Keeleoskust on sageli vaja just tööülesannete täitmisel, kuid töökohal kasutatav keel erineb tihti sellest, mida õpikutes õpetatakse. Heast keeleoskusest on huvitatud kõik osapooled: tööandja, töötaja ja klient.

Tööandja jaoks on esmatähtis, et töö saaks tehtud kvaliteetselt. Keeleoskus võib esialgu tunduda teisejärguline, kuid selle nappus annab peagi tunda: keerukamaks muutub kliendisuhtlus, kannatada võib organisatsiooni maine ning pingeid võib tekkida ka meeskonnas. Sageli otsitakse lahenduseks sobiv keelekursus, ent hiljem tõdetakse, et oodatud kasu jäi tagasihoidlikuks. Keeleõpet kiputakse samastama üksnes kursustel osalemisega, kuigi tegelikult pakub ka töökeskkond mitmeid võimalusi keele õppimiseks ja harjutamiseks.

Integratsiooni Sihtasutus on koostanud tööandjatele juhendmaterjali, „Toeta töötaja keeleõpet!“, mis annab soovitusi, kuidas asutuses keeleõpet planeerida, töötajaid motiveerida ja tulemusi hinnata. Juhend on saadaval A5-formaadis trükiväljaandena ja veebis siin: https://integratsioon.ee/toeta-tootaja-keeleopet 

Integratsiooni Sihtasutuse tööturuteenuste valdkonnajuht Katrin Maiste tutvustab teemat koos juhendmaterjali autorite Helena Metslangi ja Robert Szaboga. 

KM: Kui organisatsioonis soovitakse töötajate keeleoskust parandada, siis millest alustada?  

Enne mõõda ja plaani, siis asu õpetama! 

Pilt, millel on kujutatud tekst, kuvatõmmis, Font, järjekord

Tehisintellekti genereeritud sisu ei pruugi olla õige.

RS: Tööandja peab kõigepealt teadma, milline on praegu organisatsioonis keeleoskuse tase. Mitte see, milline ta arvab selle olevat, vaid reaalne tase. Seejärel on vaja koostada plaan, kuidas tagada töökohal eestikeelne suhtlus, kust alustada ja kuhu jõuda. Mõistagi on vaja planeerida ressursse vastavalt sihtrühmadele ja arvestada tegevuse jätkusuutlikkust. Juuresoleval pildil on püramiidi tipus juhtkond, kes peab oskama keelt väga hästi, sest nad suhtlevad nii organisatsioonis kui ka esindusrollides. 

Keskmises osas on vahejuhid, spetsialistid jne,  kes peavad suutma lugeda ja kirjutada erialaseid tekste, ning kes suhtlevad igapäevaselt meeskonna ja koostööpartneritega. Neist sõltub koostöö, innovatsioon jmt. Püramiidi alumises osas on töötajad, kes suhtlevad sageli klientidega, kuid ka need, kes vajavad passiivset keeleoskust, et saada aru tööülesannetest, esitada küsimisi ja mõista vastuseid.  

KM: Kuidas õpetada eesti keelt töötajatele ja juhtidele? 

RS: Kõigile töötajatele võib pakkuda e-õpet – mobiilirakendusi, iseseisvaid harjutusi, videoid jmt. Kindlasti tuleks sealjuures tegeleda keeleõppega ka töökohal, innustada keelepraktikat sõbralikus keskkonnas.  Näiteks võib puhkenurka paigutada eestikeelsed sõnasildid või lauaplakatid, korraldada kord nädalas keelekohviku, algatada  keelesõprade suhtlust. Julgustada rääkima eesti keeles olukordades, kus inimesed kasutavad mugavusest pigem mõnd muud keelt.  
Kokkuvõttes võiks püramiidi alumisele tasemele, kõige suuremale töötajate grupile pakkuda peamiselt paindlikke e-õppe lahendusi, keskmisele tasemele mitut õppevormi ning tipptasemele 1:1-le rätsepatööna loodud keeleõpet.   
Ühtlasi pidage silmas, et keeleõppe maksumus oleks organisatsioonile taskukohane, et tegevust ei peaks aasta pärast lõpetama, sest selle hind on liiga kallis. 

HM: Kuidas veel toetada töökohal keeleõpet? Näiteks korraldada kord nädalas eesti keele päev, kui kõik püüavad rääkida üksnes eesti keeles. Pidada eestikeelseid koosolekuid ja  kaasata keeleõppijad ühisürituste ettevalmistamisse ja läbiviimisse. Tooge eesti keelt järk-järgult tööpäeva rutiini, alustage eestikeelsest tervitusest ja koosoleku päevakorrast. Algatage eestikeelset vestlust puhkepausidel.  

Keeleõpe ei ole ainult töötaja mure 

Me ei pane mõnikord tähele kolleegi pingutusi keeleõppes, eeldame, et tema ise peab vaeva nägema, et keel selgeks saada. Uue oskuse omandamisel on aga oluline ka kaaslaste tugi. Tööalast suhtluskeelt on üksi keeruline õppida, selleks on vaja abivalmeid kolleege. Näiteks haiglas töötava hooldaja keeleoskus ei ole ainult tema isiklik mure ja vajadus, see on kogu kollektiivi asi, et osutada patsiendile kvaliteetset abi.  

Ühist keeleõpet võib kirjeldada ka ingliskeelse väljendiga share the burden, ’jaga koormat’, võta ka oma õlgadele midagi teise keelega kolleegilt, kes lisaks oma tööülesannetele püüab keelt selgeks saada.  Teda võiks aidata keelepraktikaga, rääkida temaga eesti keeles. Eestlastele on paraku üsna omane, et vestluses teise emakeelega inimesega minnakse ruttu üle vene või inglise keelele. Aga siis ta ei saagi ju kunagi keelt selgeks. 

Tööandja peab seega selgitama ka eesti keelt kõnelevatele töötajatele, miks kõik peaksid vaeva nägema, kui kolleeg õpib eesti keelt. Näiteks arvestama tõsiasjaga, et teises keeles kõnelemist takistab sageli hirm ja ebakindlus. Emakeeles kõneledes tunneme end enamasti targa, kompetentse ja vaimukana, aga võõrkeeles kõneledes oleme kammitsetud ja aeg-ajalt tunneme ennast suisa rumalana.  Teises keeles rääkimine on paljudele niigi stressirohke olukord, ja kui keegi vaatab sellele veel viltu ka, siis ei tahaks küll keeleõppija kingades olla. Ei tasu eeldada, et keeleõppija mõistab kohe kiiret jutuvada, 100 sõna minutis väga tehnilist juttu. 

Keelesõbrad toetavad keeleõpet 

Sõnasildid, lauaplakatid, keelesõbrad, keelekohvikud, mobiilirakendused ja igapäevased töötegevused eesti keeles – kõik need toetavad keeleõpet. Keeleõppimise ja -praktika võimalusi tuleb tutvustada nii neile, kes keelt õpivad, kui ka neile, kes seda oskavad. Eesti keelt kõneleval kolleegil on väga oluline roll töötaja keeleõppes. Mitmes riigis rakendatakse töökohal keelesõprade tegevust, kus vähemalt kord nädalas räägivad keeleõppija ja keelt oskav töötaja omavahel töistel teemadel, kusjuures keeleoskaja räägib lihtsamalt, aeglasemalt ja on kannatlik kuulaja. Keeleõpe ei peaks tunduma lootusetu nagu tuuleveskitega võitlemine, tuleb liikuda samm-haaval. Juba väike edasiminek on tore, pole vaja oodata suurt hüpet, et rõõmu tunda.  


KMMis siis teha, kui töötaja ei oska üldse eesti keelt? Kas ta saab hakkama keelekohvikus või keelesõbraga suhtlemisel? 

HM: Keelekohvikud ja suhtluspraktika on üldjuhul neile, kellel on eesti keeles natukegi põhi all. Keeleõpet alustades sobib enamikule ikka tavaline keelekursus. Selle kõrval võib aga pakkuda töökohal keelepraktikat. Palju lihtsaid õppetegevusi on ka 0-keeletasemel inimesele, näiteks lisada esemetele eestikeelsed sildid.  

KM: Millal ja kui kaua töötajad õpivad? 
HM: Aeg on võtmeküsimus. Ideaalis võiks keeleõpe toimuda tööaja sees. Töötajatel on oma elu, lapsed,  lemmikloomad, kui inimene sõidaks vabal ajal kursusele ja teeks veel koduseid harjutusi, on see talle on väga raske. Tööandjal tasub uurida, kuidas keeleõppijad tahaksid või saaksid keelt töökohal õppida. 

Mis paneb eesti keelt õppima? 
KM: Eestis on  töökoha leidmine või selle hoidmine seotud sageli eesti keele oskusega. Meile on väga oluline, et inimesed tuleksid ise toime: üheltpoolt, et töötajatel oleks sobiv töökoht ja teisalt, et meil oleks vajalikke töötajaid ja spetsialiste. Seega võib töötajat motiveerida karjäärivõimalusega või hea töökohaga. 

On ju ka heitunuid, kes on elanud siin mitukümmend aastat, aga ei saa hakkama eesti keelega, väites, ei neile ei sobi keeleõpe, nad pole keeleinimesed, neil pole motivatsiooni. 
HM: Motivatsioon on üks suur punane sõna kindlasti keeleõppe juures. Motivatsioon võib olla töökoha saamine või säilitamine, kuid alati ei ole see tööalane motivatsioon, vaid võivad olla ka teised mõjutajad. Eesti ühiskonnas näiteks muutub aina tähtsamaks, kuidas toetada oma lapsi eestikeelsel haridusteel.  

Pikemalt on võimalik järelvaadata juhendmaterjali tutvustavat vebinari siin

Juhendmaterjal „Toeta töötaja keeleõpet! Juhend avaliku sektori tööandjatele eri keele- ja kultuuritaustaga inimeste eesti keele oskuse tõstmiseks“ on pdf-faiilina Integratsiooni Sihtasutuse kodulehel:https://integratsioon.ee/toeta-tootaja-keeleopet 

Juhendmaterjali loomist on rahastatud riigieelarvelistest allikatest ja Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide (ESF) toel kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0005 raames. 

 

Helena Metslang, Tartu Ülikooli keeleõppepoliitika teadur 

Katrin Maiste, Integratsiooni Sihtasutuse tööturuteenuste valdkonnajuht 

Robert Szabo(Saksmaa), haridusteaduse magister, rahvusvaheliste keeleprogrammide arendaja ja õppejuht 

Tallinn – Sibulatee õppereis 2026 - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Mere pst 5
  • Aeg: 21.03.2026 kell 07:00 - 21:00
  • Formaat: Väljasõit
  • Korraldaja: Õppekeskus OÜ

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed. Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Programm: Giidiga ekskursioonid Kodavere Pärimuskeskuses, Kolkja vanausuliste muuseumis ja Samovari majas.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil +372 5660 4379

07.00 Väljasõit Mere pst. 5, Tallinn
07.15 Väljasõit Mustakivi kaubanduskeskuse parklast, Tallinn
07.30 Väljasõit Maardu Linnavalitsuse juurest
10.30 Kodavere Pärimuskeskuse külastamine
12.30 Lõunasöök
13.30 Kolkja vanausuliste muuseum
15.30 Samovari maja Varnjas
17.30 Tagasisõit
21.00 Tagasi Tallinnas, Mere pst 5

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Tegevuste toimumist on kaasrahastanud Šveitsi riik majanduslike ja sotsiaalsete erinevuste vähendamiseks Euroopa Liidus. 

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16155?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

EV põhiseaduse ja kodakondsuse seaduse tundmise koolitus (Narva)

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Narva
  • Aeg: 25.04.2026 09:00 - 26.04.2026 17:00
  • Formaat: Koolitus
  • Korraldaja: Targa Eesti Instituut OÜ

NB! Osalemiseks on vajalik vähemalt A2-tasemel eesti keele oskus (nt edukalt lõpetatud A2 kursus, A2 tasemeeksami tunnistus või nõustaja poolt testitud ja tuvastatud A2 tasemele vastav keeleoskus). Õppetöö toimub eesti keeles.

Koolitus on mõeldud eri keele- ja kultuuritaustaga täiskasvanud inimestele, st üle viie aasta Eestis viibivad eesti keelest erineva emakeelega isikutele.

Koolituse eesmärk on tagada vajalikud teadmised kodakondsuseksami edukaks sooritamiseks, mis on Eesti kodakondsuse taotlemise eelduseks lisaks B1-taseme eksami läbimisele. Koolituse maht on 18 akadeemilist tundi.

Osalejale väljastatakse tunnistuse kursuse lõpetamise kohta tingimusel, et õppetöö on läbitud vähemalt 14 akadeemilise tunni ulatuses ja proovieksam on edukalt sooritatud.
Koolitaja – Pavel Naidjonov
Lisainfo koolituste kohta: Targa Eesti Instituut OÜ, Janus Paurman - januspaurman@gmail.com, tel. 5660 4379.

Oluline! Koolitust saab läbida ainult ühe korra.
Koolitusi viime läbi Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide toel ja kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 raames.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16105?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Väikehanke korraldamine „Eesti keele laagrite korraldamine väliseesti noortele“ läbiviimise teenuse osutamiseks 2026. aasta suvel

Integratsiooni Sihtasutus korraldab 2026. aasta suvel väljaspool Eestit elavate eesti noortele (13-18. aastased) kolm eesti keele laagrit Eestis.

Sellega seoses soovime leida partnerit, kes pakub laagri korraldamist 3 erinevas vahetuses kokku kuni 99 noorele.

Täpsema info leiate pakkumuskutsest, pakkumus tuleb esitada pakkumuse vormile (Lisa 1) ja täita kaasasolevad lisad (Lisa 2 ja Lisa 3). Pakkumuskutse juurde on lisatud ka lepingu projekt (Lisa 4),  mis sõlmitakse hanke võitjaga.

Digitaalselt allkirjastatud pakkumisi ootame e-posti aadressile elmira.hozjaitsikova@integratsioon.ee hiljemalt 19.03.2026 kell 12.00.  Tähtajast hiljem saabunud pakkumused ei kuulu läbivaatamisele.

Pakkujad võivad esitada kirjalikke täiendavaid küsimusi kuni 16.03.2026 kell 12:00 e-posti aadressil kaire.cocker@integratsioon.ee, esitatud küsimustele vastatakse kolme päeva jooksul ja vastused lisatakse avalikult pakkumuskutse alla.

Väliseesti noorte keelelaagrid korraldatakse Vabariigi Valitsuse kinnitatud Sidusa Eesti 2030 arengukava ja Üleilmse eestluse tegevuskava 2026–2029 alusel ning Haridus- ja Teadusministeeriumi ja Kultuuriministeeriumi eelarve vahenditest.

INFOTUND: kogemusnõustamine

  • Suhtlustase:
  • Koht: zoom
  • Aeg: 16.03.2026 kell 10:00 - 11:00
  • Formaat: Infotund
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Üritus toimub vene keeles üle veebi (Zoomis).

Kutsume Teid osalema infotunnis, kus tutvustame Integratsiooni Sihtasutuse uut teenust – kogemusnõustamist.

Infotunni käigus anname ülevaate:
• mis on kogemusnõustamine;
• kellele teenus on suunatud;
• milline on teenuse eesmärk;
• millises formaadis ja korralduses teenust pakutakse.

Infotunnis on võimalik esitada küsimusi ning arutada teenuse rakendamisega seotud teemasid.

Liitumislingi saadame kõigile registreerunutele sündmuse toimumise päeval hiljemalt kell 09.00.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16137?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus